
The
Greek Word Mello
By Dan Maines
The
Greek word mello is used 109 times in the Bible. And to my knowledge,
is rarely taught in today's traditional church. For those hearing
this for the first time, The Greek mello means imminent, about to be,
about to happen. Knowing the true meaning of this word may bring a
different outcome to your beliefs. I believe if people knew the truth
of this Greek word many would leave religion and become Bereans
only.
There are numerous times that "mello" have
been incorrectly translated or not translated at all. Understanding
"mello" will bring a whole new meaning than what is taught
in today's church.
mello - The KJV translates Strong's
G3195 in the following manner: shall (25x), should (20x), would (9x),
to come (9x), will (7x), things to come (4x), not translated (3x),
miscellaneous (33x).
Outline of Biblical Usage 1. to be
about A. to be on the point of doing or suffering something B. to
intend, have in mind, think to
Strong's Definitions mello
a strengthened form of G3199 to intend, i.e. be ABOUT TO BE, ...
(caps for clarification)
Let's look at a few of
them:
From Matthew 3:7-12 where it says "flee from
the wrath to come" (verse 7) inserting the correct meaning it
would read "flee from the wrath about to come"
From
Matthew 16:27-28 Mello is translated as shall instead of about to.
When we read the correct translation it would read "For the Son
of man is about to come ..." The meaning is close or near about
to happen. NOT 2000 years later. From Matthew 17:22 it says The Son
of man shall be betrayed into the hands of men. Now we know for a
fact it should read The Son of man is about to be betrayed into the
hands of men. We know this happened fairly quickly.
Let me
give you a couple they got right (Mark 13:2-4, Acts 20:3)
From
Acts 24:15 the correct meaning would read "there's about to be a
resurrection of the dead, both of the just and unjust." I
encourage you to research this for yourself. The world has been
misled. If this verse would have been translated correctly, the
churches would understand what it was intended to mean.
From
Acts 24:25 same thing translated incorrectly. The correct meaning is
judgment was about to happen.
From Ephesians 1:21 were it
says "which is to come" should read "which about to
come" The meaning is its about to happen pretty quickly. And we
know it did.
From 2 Timothy 4:1 It should read "who
is about to judge ..." This changes the way were were taught.
This is saying it's about to happen soon. NOT 2,000 years soon!
From
Hebrews 10:26-27 instead of "which shall devour the adversaries"
here again, This is about to happen.
From Revelation 1:19
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and
the things which shall be hereafter; It should read "and the
things which are about to be hereafter".
If we were
taught this earlier in our lives, there would be less confusion, in
today's church.
If this would have been correctly
translated we would have known the truth long ago. Our understanding
of the second coming, judgment and resurrection would have been
easier to understand.
Don't just take my word for it,
search for the true meaning of The Greek word Mello.
Even
the Catholics are aware of the miss translation. A Catholic
writes:
I've been reading some materials that say a
certain Greek word, that is "mello," is often
mistranslated. The meaning of the word is "about to be."
Supposedly, certain Scriptures contain this word and give a sense of
immanency that is obscured by a poor translation. I reviewed a number
of these immanency Scriptures and have concluded most are satisfied
as predictions fulfilled with the destruction of Jerusalem and the
Temple in AD 70. One that has troubled me is Acts 24:15. It reads as
follows:
I have the same hope in God as they themselves
have that there will be a resurrection of the righteous and the
unrighteous.
According to the materials I've been reading,
it is more accurately translated as "I have the same hope in God
as they themselves have that there IS ABOUT TO BE "a"
resurrection of the righteous and the unrighteous."
Again,
don't just take my word for it or anyone else. Study it for yourself.
Thank you for reading.
Links